۞ সুরা ৯৬۞ ‏العلق‎ ۞ আলাক্ব ۞ রক্তপিন্ড, ۞ al-`Alaq ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ

    ইকরা বিছমি রাব্বিকাল্লাযী খালাক।

    তুমি পড়ো তোমার প্রভুর নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন, --

    পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন

    Recite in the name of your Lord who created -

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১
  3. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ

    খালাকাল ইনছা-না মিন ‘আলাক।

    সৃষ্টি করেছেন মানুষকে এক রক্তপিন্ড থেকে।

    সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।

    Created man from a clinging substance.

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ২
  4. اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ

    ইকরা’ ওয়া রাব্বুকাল আকরাম

    পড়ো! আর তোমার প্রভু মহাসম্মানিত --

    পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,

    Recite, and your Lord is the most Generous -

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৩
  5. الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ

    অল্লাযী ‘আল্লামা বিলকালাম।

    যিনি শিক্ষা দিয়েছেন কলমের সাহায্যে,

    যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,

    Who taught by the pen -

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৪
  6. عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

    ‘আল্লামাল ইনছা-না-মা-লাম ইয়া‘লাম।

    শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানতোই না।

    শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।

    Taught man that which he knew not.

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৫
  7. كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ

    কাল্লাইন্নাল ইনছা-না লাইয়াতগা।

    বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে।

    সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,

    No! [But] indeed, man transgresses

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৬
  8. أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ

    আররাআ-হুছ তাগনা-।

    কারণ সে নিজেকে স্বয়ংসমৃদ্ধ দেখে।

    এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।

    Because he sees himself self-sufficient.

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৭
  9. إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ

    ইন্না ইলা-রাব্বিকার রুজ‘আ-।

    নিশ্চয় তোমার প্রভুর কাছেই প্রত্যাবর্তন।

    নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।

    Indeed, to your Lord is the return.

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৮
  10. أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ

    আরাআইতাল্লাযী ইয়ানহা-

    তুমি কি তাকে দেখেছ যে বারণ করে --

    আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে

    Have you seen the one who forbids

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ৯
  11. عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ

    ‘আবদান ইযা-সাল্লা-।

    একজন বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?

    এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?

    A servant when he prays?

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১০
  12. أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ

    আরাআইতা ইন কা-না ‘আলাল হুদা।

    তুমি কি লক্ষ্য করেছ -- সে সৎপথে রয়েছে কি না,

    আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।

    Have you seen if he is upon guidance

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১১
  13. أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ

    আও আমারা বিত্তাকাওয়া-।

    অথবা ধর্মভীরুতা অবলন্বনের নির্দেশ দেয় কিনা?

    অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।

    Or enjoins righteousness?

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১২
  14. أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    আরাআইতা ইন কাযযাবা ওয়া তাওয়াল্লা-।

    তুমি কি দেখেছ -- সে মিথ্যারোপ করছে ও ফিরে যাচ্ছে কি না?

    আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।

    Have you seen if he denies and turns away -

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১৩
  15. أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ

    আলাম ইয়া‘লাম বিআন্নাল্লা-হা ইয়ারা-।

    সে কি জানে না যে আল্লাহ্ অবশ্যই দেখতে পাচ্ছেন?

    সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?

    Does he not know that Allah sees?

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১৪
  16. كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

    কাল্লা-লাইল্লাম ইয়ানতাহি লানাছফা‘আম বিন্না-সিয়াহ।

    না, যদি সে না থামে তবে আমরা নিশ্চয় টেনে ধরব কপালের চুলের গোছা --

    কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-

    No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -

    পারা : ৩০ সুরা ৯৬ আয়াত ১৫
50%