۞ সুরা ৯১۞ ‏الشمس‎ ۞ শাম্স ۞ সূর্য, ۞ ash-Shams ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

    ওয়াশ শামছি ওয়াদু হা-হা-।

    ভাবো সূর্যের আর তার সকাল বেলাকার কিরণের কথা,

    শপথ সূর্যের ও তার কিরণের,

    By the sun and its brightness

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১
  3. وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

    ওয়াল কামারি ইযা-তালা-হা-।

    আর চন্দ্রের কথা যখন সে তার কিরণ ধার করে,

    শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে,

    And [by] the moon when it follows it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ২
  4. وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا

    ওয়ান্নাহা-রি ইযা জাল্লা-হা-।

    আর দিনের কথা যখন সে তাকে উজ্জ্বলভাবে প্রকাশ করে,

    শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে,

    And [by] the day when it displays it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৩
  5. وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

    ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-হা-।

    আর রাতের কথা যখন সে তাকে আচ্ছাদিত করে।

    শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে,

    And [by] the night when it covers it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৪
  6. وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا

    ওয়াছ ছামাই ওয়ামা-বানা-হা-।

    ভাবো মহাকাশের কথা ও যিনি তাকে বানিয়েছেন,

    শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর।

    And [by] the sky and He who constructed it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৫
  7. وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

    ওয়াল আরদিওয়ামা-তাহা-হা-।

    আর পৃথিবীর কথা ও যিনি তাকে প্রসারিত করেছেন,

    শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর,

    And [by] the earth and He who spread it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৬
  8. وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

    ওয়া নাফছিওঁ ওয়া মা-ছাওওয়া-হা-।

    আর মানবা‌ত্মার কথা ও যিনি তাকে সুঠাম করেছেন,

    শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর,

    And [by] the soul and He who proportioned it

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৭
  9. فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

    ফাআলহামাহা-ফুজূরাহা-ওয়া তাকওয়া-হা-।

    তারপর তাতে আবেগ সঞ্চার করেছেন তার মন্দ কাজের ও তার ধর্মপরায়ণতার।

    অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন,

    And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৮
  10. قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا

    কাদ আফলাহা মান ঝাক্কা-হা-।

    সে-ই সফলতা অর্জন করবে যে তাকে শোধিত করবে;

    যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়।

    He has succeeded who purifies it,

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ৯
  11. وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا

    ওয়া কাদ খা-বা মান দাছ ছা-হা-।

    আর সে-ই ব্যর্থ হবে যে একে পঙ্গু করবে।

    এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়।

    And he has failed who instills it [with corruption].

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১০
  12. كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا

    কাযযাবাত ছামূদুবিতাগওয়া-হা।

    ছামূদ জাতি তাদের অবাধ্যতা বশত মিথ্যা বলেছিল,

    সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল।

    Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১১
  13. إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا

    ইযিম বা‘আছা আশকা-হা-।

    যখন তাদের সব চাইতে ইতর লোকটি উঠে দাঁড়িয়েছিল, --

    যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল।

    When the most wretched of them was sent forth.

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১২
  14. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا

    ফাকা-লা লাহুম রাছূলুল্লা-হি না-কাতাল্লা-হি ওয়া ছুকইয়া-হা-।

    তখন আল্লাহ্‌র রসূল তাদের বলেছিলেন -- ''আল্লাহ্‌র উষ্ট্রী, আর তার জলপানস্থল।’’

    অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক।

    And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১৩
  15. فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا

    ফাকাযযাবূহু ফা‘আকারূহা- ফাদামদামা ‘আলাইহিম রাব্বুহুম বিযামবিহিম ফাছাওওয়াহা-।

    কিন্ত তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বললো ও তাকে হত্যা করল, সেজন্য তাদের প্রভু তাদের পাপের জন্যে তাদের উপরে বিধ্বংসী আঘাত হানলেন, ফলে তাদের একসমান করে দিলেন;

    অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন।

    But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১৪
  16. وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا

    ওয়ালা-ইয়াখা-ফু‘উকবা-হা-।

    আর তিনি এর পরিণামের জন্য ভয় করেন না।

    আল্লাহ তা'আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না।

    And He does not fear the consequence thereof.

    পারা : ৩০ সুরা ৯১ আয়াত ১৫
100%