۞ সুরা ৮৯۞ ‏الفجر‎ ۞ ফাজ্র ۞ ভোরবেলা, ۞ al-Fajr ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ

    ওয়াল ফাজর।

    ভাবো ভোরবেলার কথা,

    শপথ ফজরের,

    By the dawn

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১
  3. وَلَيَالٍ عَشْرٍ

    ওয়া লায়া-লিন ‘আশর

    আর দশ রাত্রির কথা,

    শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার,

    And [by] ten nights

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ২
  4. وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

    ওয়াশশাফা‘ই ওয়াল ওয়াতর ।

    আর জোড়ের ও বেজোড়ের কথা,

    যা জোড় ও যা বিজোড়

    And [by] the even [number] and the odd

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৩
  5. وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াছর।

    আর রাত্রির কথা যখন তা বিগত হয়।

    এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে

    And [by] the night when it passes,

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৪
  6. هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ

    হাল ফী যা-লিকা কাছামুল লিযী হিজর।

    এতে কি নেই কোনো শপথবাক্য বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য?

    এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে।

    Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৫
  7. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রাব্বুকা বি‘আ-দ।

    তুমি কি দেখো নি তোমার প্রভু কি করেছিলেন 'আদ বংশের প্রতি, --

    আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন,

    Have you not considered how your Lord dealt with ''Aad -

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৬
  8. إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

    ইরামা যা-তিল ‘ইমা-দ

    ইরামের প্রতি যাদের ছিল উঁচু গঠন,

    যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং

    [With] Iram - who had lofty pillars,

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৭
  9. الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

    আল্লাতী লাম ইউখলাকমিছলুহা-ফিল বিলা-দ।

    যাদের ক্ষেত্রে ওগুলোর সমতুল্য অন্য শহরে তৈরি হয় নি,

    যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি

    The likes of whom had never been created in the land?

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৮
  10. وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

    ওয়া ছামূদাল্লাযীনা জা-বুসসাখরা বিল ওয়া-দ।

    আর ছামূদ-জাতির প্রতি, যারা খোলা-প্রান্তরে বিশালাকার পাথর কাটতো;

    এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল।

    And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ৯
  11. وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

    ওয়া ফির‘আউনা যীল আওতা-দ।

    আর ফিরআউনের প্রতি, যার ছিল দুর্ধর্ষ সেনাদল,

    এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে

    And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১০
  12. الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

    আল্লাযীনা তাগাও ফিল বিলা-দ।

    যারা বিদ্রোহাচরণ করেছিল শহরে-নগরে,

    যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।

    [All of] whom oppressed within the lands

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১১
  13. فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

    ফাআকছারূ ফীহাল ফাছা-দ।

    আর সেখানে অশান্তি বাড়িয়ে দিয়েছিল?

    অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।

    And increased therein the corruption.

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১২
  14. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    ফাসাব্বা ‘আলাইহিম রাব্বুকা ছাওতা ‘আযা-ব।

    সেইজন্য তোমার প্রভু তাদের উপরে হেনেছিলেন শাস্তির কশাঘাত।

    অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।

    So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১৩
  15. إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

    ইন্না রাব্বাকা লাবিলমিরসা-দ।

    নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন।

    নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।

    Indeed, your Lord is in observation.

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১৪
  16. فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

    ফাআম্মাল ইনছা-নুইযা-মাবতালা-হু রাব্বুহু ফাআকরামাহূওয়া না‘‘আমাহূ ফাইয়াকূলু রাববীআকরামান।

    সুতরাং মানুষের বেলা -- যখন তার প্রভু তাকে পরীক্ষা করেন, ফলে তাকে সম্মান দেন ও তাকে অনুগ্রহ দান করেন, তখন সে বলে -- ''আমার প্রভু আমাকে সম্মান দিয়েছেন।’’

    মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান দান করেছেন।

    And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

    পারা : ৩০ সুরা ৮৯ আয়াত ১৫
50%