۞ সুরা ৭৯۞ ‏النازعات‎ ۞ নাযি'আত ۞ প্রচেষ্টাকারী, ۞ an-Nazi`at ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

    ওয়ান্না-ঝি‘আ-তি গারকা-।

    ভাবো প্রচেষ্টাকারীদের প্রচন্ড-প্রচেষ্টার কথা;

    শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে,

    By those [angels] who extract with violence

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১
  3. وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

    ওয়ান্না-শিতা-তি নাশতা-।

    আর ক্ষিপ্রগামীদের ত্বরিত এগুনোয়,

    শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে;

    And [by] those who remove with ease

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ২
  4. وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

    ওয়াছছা-বিহা-তি ছাবহা-।

    আর সন্তরণকারীদের দ্রত সন্তরণে,

    শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে,

    And [by] those who glide [as if] swimming

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৩
  5. فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

    ফাছছা-বিকা-তি ছাবকা-।

    আর অগ্রগামীরা এগিয়েই চলেছে,

    শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং

    And those who race each other in a race

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৪
  6. فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

    ফাল মুদাব্বিরা-তি আমরা-।

    তারপর ঘটনানিয়ন্ত্রণকারীদের কথা!

    শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে।

    And those who arrange [each] matter,

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৫
  7. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

    ইয়াওমা তারজুফুররা-জিফাহ।

    সেদিন স্পন্দিত হবে বিরাট স্পন্দনে,

    যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী,

    On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৬
  8. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

    তাতবা‘উহার রা-দিফাহ।

    পরবর্তী ঘটনা তাকে অনুসরণ করবেই।

    অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী;

    There will follow it the subsequent [one].

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৭
  9. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

    কূলূবুইঁ ইয়াওমাইযিওঁ ওয়া-জিফাহ।

    হৃদয় সেদিন সন্ত্রস্ত হবে,

    সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে।

    Hearts, that Day, will tremble,

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৮
  10. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

    আবসা-রুহা-খা-শি‘আহ।

    তাদের চোখ হবে অবনত।

    তাদের দৃষ্টি নত হবে।

    Their eyes humbled.

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ৯
  11. يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

    ইয়াকূ লূনা আ ইন্না-লামারদূদূনা ফিল হা-ফিরাহ।

    তারা বলছে -- ''আমরা কি সত্যিই প্রথমাবস্থায় প্রত্যাবর্তিত হব?

    তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই-

    They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১০
  12. أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً

    আইযা-কুন্না-‘ইজা-মান নাখিরাহ।

    'যখন আমরা গলা-পচা হাড্ডি হয়ে যাব তখনও?’’

    গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও?

    Even if we should be decayed bones?

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১১
  13. قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

    কা-লূতিলকা ইযান কাররাতুন খা-ছিরাহ।

    তারা বলে -- ''তাই যদি হয় তবে এ হবে সর্বনাশা প্রত্যাবর্তন।’’

    তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে!

    They say, "That, then, would be a losing return."

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১২
  14. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

    ফাইন্নামা-হিয়া ঝাজরাতুওঁ ওয়া-হিদাহ ।

    কিন্ত এটি নিশ্চয়ই হবে একটি মহাগর্জন,

    অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ,

    Indeed, it will be but one shout,

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১৩
  15. فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ

    ফাইযা-হুম বিছছা-হিরাহ।

    তখন দেখো! তারা হবে জাগ্রত।

    তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে।

    And suddenly they will be [alert] upon the earth''s surface.

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১৪
  16. هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

    হাল আতা-কা হাদীছুমূছা-।

    তোমার কাছে মূসার কাহিনী পৌঁছেছে কি? --

    মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি?

    Has there reached you the story of Moses? -

    পারা : ৩০ সুরা ৭৯ আয়াত ১৫
25%