۞ সুরা ৭৫۞ ‏القيامة‎ ۞ কিয়ামাহ ۞ পুনর্ত্তুান, ۞ al-Qiyamah ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

    লাউকছিমুবিইয়াওমিল কিয়া-মাহ ।

    না, আমি শপথ করছি কিয়ামতের দিনের।

    আমি শপথ করি কেয়ামত দিবসের,

    I swear by the Day of Resurrection

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১
  3. وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

    ওয়ালাউকছিমুবিন্নাফছিল লাওওয়া-মাহ।

    আর না, আমি শপথ করছি আ‌ত্মসমালোচনাপরায়ণ আ‌ত্মার।

    আরও শপথ করি সেই মনের, যে নিজেকে ধিক্কার দেয়-

    And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ২
  4. أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ

    আ ইয়াহছাবুল ইনছা-নুআল্লান নাজমা‘আ ‘ইজা-মাহ।

    মানুষ কি মনে করে যে আমরা কখনো তার হাড়গোড় একত্রিত করব না?

    মানুষ কি মনে করে যে আমি তার অস্থিসমূহ একত্রিত করব না?

    Does man think that We will not assemble his bones?

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৩
  5. بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

    বালা-কা-দিরীনা ‘আলাআন নুছাওবিয়া বানা-নাহ।

    হাঁ, আমরা তার আঙুলগুলো পর্যন্ত পুনর্বিন্যস্ত করতে সক্ষম।

    পরন্ত আমি তার অংগুলিগুলো পর্যন্ত সঠিকভাবে সন্নিবেশিত করতে সক্ষম।

    Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৪
  6. بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

    বাল ইউরীদুল ইনছা-নুলিইয়াফজুরা আমা-মাহ।

    তবুও মানুষ চায় যা তার সামনে রয়েছে তা অস্বীকার করতে।

    বরং মানুষ তার ভবিষ্যত জীবনেও ধৃষ্টতা করতে চায়

    But man desires to continue in sin.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৫
  7. يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

    ইয়াছআলুআইইয়া-না ইয়াওমুল কিয়া-মাহ।

    সে প্রশ্ন করে -- ''কখন কিয়ামতের দিন আসবে?’’

    সে প্রশ্ন করে-কেয়ামত দিবস কবে?

    He asks, "When is the Day of Resurrection?"

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৬
  8. فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

    ফাইযা-বারিকাল বাসার।

    কিন্ত যখন দৃষ্টি দিশাহারা হয়ে যাবে,

    যখন দৃষ্টি চমকে যাবে,

    So when vision is dazzled

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৭
  9. وَخَسَفَ الْقَمَرُ

    ওয়া খাছাফাল কামার।

    আর চন্দ্র হবে অন্ধকারাচ্ছন্ন,

    চন্দ্র জ্যোতিহীন হয়ে যাবে।

    And the moon darkens

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৮
  10. وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

    ওয়া জুমি‘আশশামছুওয়াল কামার।

    আর সূর্য ও চন্দ্রকে একত্রিত করা হবে,

    এবং সূর্য ও চন্দ্রকে একত্রিত করা হবে-

    And the sun and the moon are joined,

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ৯
  11. يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

    ইয়াকূ লুল ইনছা-নুইয়াওমাইযিন আইনাল মাফার।

    মানুষ সেইদিন বলবে -- ''কোথায় পালানোর স্থান?’’

    সে দিন মানুষ বলবেঃ পলায়নের জায়গা কোথায় ?

    Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১০
  12. كَلَّا لَا وَزَرَ

    কাল্লা-লা- ওয়াঝার।

    কিছুতেই না, কোনো আশ্রয়স্থল নেই।

    না কোথাও আশ্রয়স্থল নেই।

    No! There is no refuge.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১১
  13. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

    ইলা-রাব্বিকা ইয়াওমাইযিনিল মুছতাকার।

    সেদিন ঠাই হবে কেবল তোমার প্রভুর নিকটেই।

    আপনার পালনকর্তার কাছেই সেদিন ঠাঁই হবে।

    To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১২
  14. يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    ইউনাব্বাউল ইনছা-নুইয়াওমাইযিম বিমা-কাদ্দামা ওয়া আখখার।

    মানুষকে সেইদিন জানানো হবে কী সে আগবাড়িয়েছে এবং সে ফেলে রেখেছে।

    সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে যা সামনে প্রেরণ করেছে ও পশ্চাতে ছেড়ে দিয়েছে।

    Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১৩
  15. بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

    বালিল ইনছা-নু‘আলা- নাফছিহী বাসীরাহ।

    বস্তুত মানুষ তার নিজের সত্ত্বা সন্বন্ধে চক্ষুষ্মান,

    বরং মানুষ নিজেই তার নিজের সম্পর্কে চক্ষুমান।

    Rather, man, against himself, will be a witness,

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১৪
  16. وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

    ওয়া লাও আলকা- মা‘আ-যীরাহ।

    যদিও সে তার অজুহাত দেখায়।

    যদিও সে তার অজুহাত পেশ করতে চাইবে।

    Even if he presents his excuses.

    পারা : ২৯ সুরা ৭৫ আয়াত ১৫
33.333333333333%