۞ সুরা ৭০۞ ‏المعارج‎ ۞ মা'আরিজ ۞ উন্নয়নের সোপান, ۞ al-Ma`arij ۞
  1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।

    আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)

    শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

    In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

  2. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

    ছাআলা ছাইলুম বি‘আযা-বিওঁ ওয়াকি‘।

    এক প্রশ্নকারী প্রশ্ন করছে অবধারিত শাস্তি সম্পর্কে --

    একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-

    A supplicant asked for a punishment bound to happen

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১
  3. لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

    লিলকা-ফিরীনা লাইছা লাহূদা-ফি‘।

    অবিশ্বাসীদের জন্য, এর প্রতিরোধকারী কেউ নেই --

    কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।

    To the disbelievers; of it there is no preventer.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ২
  4. مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

    মিনাল্লা-হি যিল মা‘আ-রিজ।

    আল্লাহ্‌র নিকট থেকে, যিনি উন্নয়নের সোপানের অধিকর্তা।

    তা আসবে আল্লাহ তা'আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।

    [It is] from Allah, owner of the ways of ascent.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৩
  5. تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

    তা‘রুজুলমালাইকাতুওয়াররূহুইলাইহি ফী ইয়াওমিন কা-না মিকদা-রুহূখামছীনা আলফা ছানাহ।

    ফিরিশ্‌তাগণ ও আ‌ত্মা তাঁর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে যার পরিমাপ হলো পঞ্চাশ হাজার বছর।

    ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা'আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।

    The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৪
  6. فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

    ফাসবির সাবরান জামীলা-।

    অতএব তুমি অধ্যবসায় চালিয়ে যাও এক সুমহান ধৈর্যধারণে।

    অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।

    So be patient with gracious patience.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৫
  7. إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

    ইন্নাহুম ইয়ারাওনাহূবা‘ঈদা।

    নিঃসন্দেহ তারা একে মনে করে বহু দূরে,

    তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,

    Indeed, they see it [as] distant,

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৬
  8. وَنَرَاهُ قَرِيبًا

    ওয়া নারা-হু কারীবা- ।

    কিন্তু আমরা দেখছি এ নিকটে।

    আর আমি একে আসন্ন দেখছি।

    But We see it [as] near.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৭
  9. يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ

    ইয়াওমা তাকূনুছ ছামা-উ কালমুহল, ।

    সেইদিন আকাশ হয়ে যাবে গলানো তামার মতো,

    সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত।

    On the Day the sky will be like murky oil,

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৮
  10. وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

    ওয়া তাকূনুল জিবা-লুকাল‘ইহন।

    আর পাহাড়গুলো হবে উলের মতো,

    এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত,

    And the mountains will be like wool,

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ৯
  11. وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

    ওয়ালা-ইয়াছআলুহামীমুন হামীমা- ।

    আর কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধু জিজ্ঞাসাবাদ করবে না অন্তরঙ্গ বন্ধু সন্বন্ধে --

    বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না।

    And no friend will ask [anything of] a friend,

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১০
  12. يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

    ইউবাসসারূনাহুম ইয়াওয়াদ্দুল মুজরিমুলাও ইয়াফতাদী মিন ‘আযা- বি ইয়াওমিইযিম ব্বিানীহ।

    তাদের পরস্পরকে দৃষ্টিগোচরে রাখা হবে। অপরাধী ব্যক্তি শাস্তি থেকে সেইদিন মুক্তিলাভ করতে চাইবে তার সন্তানদের বিনিময়ে,

    যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে,

    They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১১
  13. وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ

    ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া আখীহ।

    আর তার সহধর্মিণীর ও তার ভাইয়ের,

    তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে,

    And his wife and his brother

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১২
  14. وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ

    ওয়া ফাসীলাতিহিল্লাতী তু’বীহ।

    আর তার নিকট-আ‌ত্মীয়ের যারা তাকে আশ্রয় দিত,

    তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।

    And his nearest kindred who shelter him

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১৩
  15. وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ

    ওয়া মান ফিল আরদিজামী‘আন ছু ম্মা ইউনজীহ।

    আর যা-কিছু আছে পৃথিবীতে সে-সমস্তটাই, -- যেন তাকে মুক্তি দেওয়া হয়।

    এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে।

    And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১৪
  16. كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

    কাল্লা- ইন্নাহা-লাজা- ।

    কখনোই নয়! নিঃসন্দেহ এটি এক শিখায়িত আগুন, --

    কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি।

    No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

    পারা : ২৯ সুরা ৭০ আয়াত ১৫
33.333333333333%